zhfeng 发表于 2008-2-4 18:48:34

一个关于and的翻译

PSCAD now includes the ability to construct circuits in a convenient and space saving single-line format.

如何翻译比较恰当?其中的and是与前面的句子并列,还是与in后面的的convienient并列
怎么区别?是按照有无为谓语区别吗?

vonfreeman03 发表于 2008-2-4 19:08:07

很明显,这里and是连接convenient和space saving single-line的,这是从语法角度来理解的。
页: [1]
查看完整版本: 一个关于and的翻译