peer 发表于 2008-12-28 14:19:49

求助翻译一句小说中的句子。

他们大可不去猜测它,因为它始终在他们身边纠缠着。

iamhkq 发表于 2008-12-28 14:33:46

THEY WILL NOT necessary TO guess it,because it has always been struggle around with THEM .
不知对否

benchren 发表于 2008-12-28 15:03:16

引用第1楼iamhkq于2008-12-28 14:33发表的 :
THEY WILL NOT necessary TO guess it,because it has always been struggle around with THEM .
不知对否
“THEY WILL NOT necessary ”不通吧

lucy2008 发表于 2008-12-28 16:27:13

to be necessary to do sth

bulunuo 发表于 2008-12-29 10:58:56

纠缠不要用这个词呀,haunt

luntan12 发表于 2008-12-29 11:12:02

They don't have to guess it,it is always around them.

mansky2005 发表于 2008-12-29 20:22:51

They dont try to think about it ,it is always with them.

benchren 发表于 2008-12-30 20:23:37

我觉得难点在"纠缠"这个词,有没有比haunt更好的

xiao100 发表于 2008-12-31 21:51:47

They don't really have to speculate about it, it is inextricably intertwined with them.

brenda1001 发表于 2009-1-1 13:53:09

There is no need to bother yourself with its definition, because it will always be around.
lz简单解释下这个 “它” 是什么,大家翻译起来或许会更好些。

hfwhfw 发表于 2009-1-3 20:23:38

不给出上下文,叫人怎么译啊?

hfwhfw 发表于 2009-1-3 20:28:05

They don't have to guess what it is, since it interacts with them permanently.

枫子轩 发表于 2009-1-3 21:04:12

要看语境,是对话还是正式表述

如果是对话的话,bother (oneself) about (=bother one's head about) 为...而操心; 为...而费事


do not bother about.......比较口语化
页: [1]
查看完整版本: 求助翻译一句小说中的句子。