杜牧《山行》 英译
山行a mountain trip
远上寒山石径斜
a slanting stony lane
ascends the chilly mountain afar
白云生处有人家
a habitat emerges
at the white clouds‘ rising spot
停车坐爱枫林晚
stop n' sit down to admire
the maple forest soaking in the dusk
霜叶红于二月花
frosty leaves glow with thick red
fancier than February’s flower
(英译:啥都中)
页:
[1]