请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

网上读书园地

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
12
返回列表 发新帖
楼主: oldsonger

[【主题讨论】] 关于一段文言的翻译

[复制链接]
发表于 2012-3-29 18:44:47 | 显示全部楼层
很深奥 看不懂
发表于 2012-4-1 20:09:49 | 显示全部楼层
甲挽其势之相将漓而憫其己之巳老此族谱之修所為亟亟也......

发现这种情况继续下去使人很难过,感觉此族谱太过于陈旧,所以决定修此族谱。
发表于 2012-4-3 15:39:22 | 显示全部楼层
有族谱,幸甚。赶快完善吧
发表于 2012-4-3 21:33:30 | 显示全部楼层
班门弄斧一下,呵呵。


断句:
之至于数世,则庆吊不相闻,生死不相知,面目不相识者有之矣。至于析爨异居或转徒而之他方,则庆弔益不相闻,生死益不相知,面目益不相识矣。其势则然也。(甲)挽其势之相将漓,而悯其己之已老,此族谱之修所为亟亟也。抑尤恐追溯远引亲疏失序而独于著籍,以后脉络条贯倍加详而无

甲估计是作者的自称吧。

将相 中文解释:1相随;相伴。2将近;行将。两个意思,感觉第二个意思读起来通顺些。


漓 是什么意思呢??
发表于 2012-4-8 22:50:33 | 显示全部楼层
好久不上网了看看
发表于 2012-5-15 21:31:18 | 显示全部楼层
累,但有一定文韵
发表于 2018-1-28 13:11:04 | 显示全部楼层
学习一下!
发表于 2018-2-8 16:09:35 | 显示全部楼层
有点意思……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|网上读书园地

GMT+8, 2018-2-25 02:07 , Processed in 0.218400 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表