找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 2961|回复: 1

[【外语类】] (易卜生+哈罗德·布鲁姆)/Bjørn Hemmer/石琴娥/Dasha等于?

[复制链接]
发表于 2007-8-1 14:10:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
Dasha先前读过石琴娥译的Edda和Saga,因还不懂得那些古老的语言,只觉得娥先生的汉语比较差,那种朴拙、苍凉的初民之歌,变得淡而无味,甚至不如赵本山那些“大字不识”的徒弟们口中的“二人转”那样摇荡人的心灵。

Dasha读易卜生,因为里尔克的“布里格手记”里有专章礼拜这位戏剧大师。Dasha购买过纸本的人民文学出版社的8卷本《易卜生文集》,下载过10卷本的挪威文《易卜生全集》(Ibsens samlede verker),并Projekt Gutenberg-DE上的部分德文译本以及伦敦William Heinemann出版社1910-1913年的13卷本“The collected works of Henrik Ibsen”。易卜生汉译的翘楚当属潘家洵,可惜,潘转译自英译本的汉译本中,易卜生笔下对中国人来说本就是“洋人”的人竟然能够说出“洋火”这样的词儿,Dasha唯有避走。此番购买此书,是因为里尔克说:

Wer begriffe es sonst, da

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-1 20:57:37 | 显示全部楼层
能把canon译成排行榜,实在也是够新潮!挺普通一GRE单词,连老俞都知道~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-3-29 15:06 , Processed in 0.327050 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表