首页  |  信息资讯  |  资源检索  |  浏览精彩论坛 .
设为首页
收藏本站
站点导航
 新手学园 检索方法 国内文献 国外文献 FTP联盟 BT资源 网络资源 计算机技术 读书软件 外语学习
 网络经管 法律之窗 生命科学 教学相长 学术妙笔 读书参考 文学原创 多媒体 书园茶社 茶社转贴
 强国梦 秋爽斋 淡泊草 水清木华 书园旧梦     
您的位置: 首页 >> 信息资讯 >> 读书交流 >> 学术妙笔 >> 查看内容
上海闲话的故事
作者: bookish   发布日期: 2008-8-28    查看数:    出自: 网上读书园地


上海闲话的故事之一 ——扎台型
[注:以下拼音用1至5分别表示阴平、阳平、上声、去声和轻声]

据说上海方言将逐渐消失,因此,人们便像抢救大熊猫一样,纷纷出手,写书著论,开始了抢救上海方言的行动。

其实,作为一种文化,上海方言的生命力在于上海所特有的融合和变化,即海纳百川、与时俱进。

然而,在上海方言的研究中,人们常常离开特定的历史时期来分析讨论上海方言中丰富的俗语,又常常听音造字、望文生义地给于这些方言俗语以特别的表达和解释。

比较有趣的一个上海俗语是“扎台型”,这个词语不知道是谁首先写出来的。在我的记忆中,这个词的发音是 ze1 dai3 yin1,意思是炫耀。在70年代初读书无用论时期,在中学生中有各种切口流行,我们当时是把它归类到流氓切口中的,“扎台型”就是其中之一。30年过去了,这些切口居然成了上海方言的一部分,并且给出了很正规的解释,比如,

扎台型——俗语。争面子,出风头,在别人面前炫耀自己。台型原指表演艺术中的舞台形象或造型,是戏剧表演成败的重要因素。但是,台型的好坏最终是以观众对戏以及演员的表演的评价而决定的。旧时艺人为突出和抬高自己的形象,设法压低他人来提高自己称之为“扎台型”。更有甚者,个别演员还出资收买观众为自己捧场,又怂恿观众对其对手喝倒彩,也讲作“扎台型”。

dai3 yin1 写成“台型”,给了这个俗语的含义以十分形象的描述。当然,也有人在解说该词时指出,它是青年人创造出来的。或许当年的中学生在造这个词的时候的原意就是如此,只不过在流传时变了调。

例句:
viao2 ze1 dai3 yin1 hao1 va1? 不要扎台型好吗?(不要这样炫耀好吗?)
yi2 ge3 tang1 dai3 yin1 ze1 zuo1 le5. 他这趟台型扎足了。(他这次太露脸了。)
【论坛浏览】 【我来说两句】 【打印】 【大】 【中】 【小】 【关闭】

 相关评论
作者: lucy12345678 发布日期: 2008-8-28
bookish老师真是个上海通啊。

难道是同济大学的? 
作者: yzh_nj_china 发布日期: 2008-8-28


QUOTE:
引用第1楼lucy12345678于2008-08-28 12:17发表的  :
bookish老师真是个上海通啊。

难道是同济大学的? 

好像lucy小姐也是上海人。。。
作者: 星小目 发布日期: 2008-8-28
扎台型 该是 ZE1 DEI3 YIN1吧~~ 至少我们是这样说的~
作者: newchomsky 发布日期: 2008-8-28
这样记音恐怕大大的不妥啊,即使不算变调,上海话的声调也是相当复杂的……声韵母自不用说……
bookish老师何不录段音贴上来?
作者: wyt85 发布日期: 2008-8-28
lucy是女的??  
作者: bookish  发布日期: 2008-8-28
正如newchomsky兄所说的,“上海话的声调也是相当复杂的,声韵母自不用说。”

据学者称,1853年的上海话声母有30个,韵母有63个,声调有8个。而现在,在和普通话、外语以及各地方言的碰撞中,上海话逐渐蜕化了,声母还剩下28个,韵母更降为32个,声调也只有5个了。

曾经在上海的电视节目中看到一个片断。女宾是位外国姑娘,嫁给了上海人,说得一口动听的上海话,大概也是这个上海话节目的主持吧(或许谁能把她的名字和简介贴上来)。

这位姑娘和男主持正在谈上海的美味佳肴的做法。姑娘用上海话讲道:

"zi4 nue5 qie1 hao1 hou2 ba1 le5 wue1 li5 ba1 yie1 xie5, niang3 yi1 ce1 si4."

(猪肉切好后放在碗里放一会儿,让它出水。)

那男主持便随口接上说,“小姑娘讲话不好那么难听的。”

因为在上海话中,ce1 si4 是“撒尿”的意思。声调少许错了一点,那猪肉就没人要吃了。但是你要是用文字写出来,ce1 si3 和 ce1 si4 不都是应该写成“出水”的吗?
作者: 罐头桃子 发布日期: 2008-8-28
搞亲呢三,哈七的八。
作者: parivraj 发布日期: 2008-8-28
7楼是来砸场子的?胆子不小啊,呵呵,也不看看谁的场子,不怕管理员直接把你封了?

bookish老师可以参考下很多人做的吴语字库之类的东西。像“si4”(我们那儿是si1——这个标调方法不是太好用呢,不会上海话的估计都会晕(我稍微会点也觉得吃力,有些地方跟我的印象不大一样似的,当然这可能是受了我自己方言的影响,但入声字不标出来总有些别扭),上海话语流音变那么复杂,可能还是新乔兄说的录个音最清楚,呵呵)还是写成“尿”的,估计是跟“尿”字的另一个读音sui有关。

另外这两个“ce”也该写成不一样的,虽然上海话很多情况分不出来,但用别的吴方言读的话是不能混的,“出水”是跟“出门”一样的“出”,而后一个大概是“拆”(如“拆烂污”),是不是本字不知道,《汉大》给“拆烂污”的“拆”单立了个“ca1”的读音,我还真没料到。
作者: louselice^_^ 发布日期: 2008-8-28
我来传一个《上海方言词典》的前言部分,希望能有点用处。另外《上海话音档》也不错,不过我手边没有。
上海方言词典.rar
作者: goto11 发布日期: 2008-8-28

QUOTE:
引用第6楼bookish 于2008-08-28 15:04发表的 闲话上海方言研究——猪肉撒尿 :
正如newchomsky兄所说的,“上海话的声调也是相当复杂的,声韵母自不用说。”

据学者称,1853年的上海话声母有30个,韵母有63个,声调有8个。而现在,在和普通话、外语以及各地方言的碰撞中,上海话逐渐蜕化了,声母还剩下28个,韵母更降为32个,声调也只有5个了。

曾经在上海的电视节目中看到一个片断。女宾是位外国姑娘,嫁给了上海人,说得一口动听的上海话,大概也是这个上海话节目的主持吧(或许谁能把她的名字和简介贴上来)。
.......

那位好像是罗马尼亚的,说得最好的是一位以色列的中年妇女,闭上眼睛听,会觉得她的母语是中文,不过人好像有点。ci dou gua nao
共有评论数 35/每页显示数 10

 我来说两句
请遵守国家法律和互联网法规。
您要为您所发的言论的后果负责,故请各位遵纪守法并注意语言文明。
注意:系统启用了静态/缓存功能,您的回复可能不能立即显示。
 热点主题
·“頌”字本義考探【首发】
·“貳”音讀何?【非首发】
·改性沥青桥梁伸缩缝的介绍【原创首发】
·恒”,艺术美诞生的起点——试论质料对艺
·中国中心观的逻辑起点
·本人MPA硕士论文之第三章【原创首发】
·读庄杂感(原创非首发)
·马丁·路德宗教改革
·耗能减震技术的应用【原创首发】
·软弱的肉身——耶稣的赎价解读
·待书混说
·“姚忍齋”即張姚成略考(為任真兄作)
·磷石膏预处理工艺(威望>=3)
 最新主题
·改性沥青桥梁伸缩缝的介绍【原创首发】
·读庄杂感(原创非首发)
·马丁·路德宗教改革
·恒”,艺术美诞生的起点——试论质料对艺
·软弱的肉身——耶稣的赎价解读
·本人MPA硕士论文之第三章【原创首发】
·“貳”音讀何?【非首发】
·“頌”字本義考探【首发】
·耗能减震技术的应用【原创首发】
·中国中心观的逻辑起点
·磷石膏预处理工艺(威望>=3)
·待书混说
·“姚忍齋”即張姚成略考(為任真兄作)
 
 
 
 XML   RSS 2.0   WAP 
 
版权所有  2005  网上读书园地  免责声明  最佳分辨率  1024 X 768
Copyright   ©  http://www.readfree.net  All rights reserved.  Powered by supstie™
鄂ICP备05004310号