|
|
本来这个问题似乎不值一提,因为已有定见了.
不过最近看到个新闻,又激起我的一些想法.
主张外语是对母语的污染和破坏最激烈的莫过于诗人顾城.不过他也许没意识到他突然想到的一个精妙词汇\"兰若\"似乎也有梵文的痕迹在里边.
现在作家不肯学习,还说\"学外语会破坏母语语感\"我看是放P.
消失的古语言之一的吐火罗语言不论是A,B,都有梵语的痕迹在里边,那么一个小语种,都不能完全纯粹化遑论汉语这样的\"通用语\".
文学作品,无论用什么文字写就.本质上是意象的流动(意象之流可以纯粹的展现它的美丽,也可以有意识的承载一些东西),而国外文学中的精盐妙语层出不穷,仅仅看翻译那么无论如何是隔了一层的,所以许多人看外国书都挑拣翻译.如不懂得外文无论如何对于自己的成长来讲不能不说是遗憾.
以前看过一个电视访谈说是一个农民作家辛苦几十载,屡经数百次的投稿失败后终于出了一本书.我不客气的说,这种人对于文学怕是没什么贡献的.
中国文学需要的是具有世界眼光又扎根本土,东西学宏富的大作家.可惜自鲁迅以降,越来越显得希缺了.
呜呼!
以下为引用:
德国汉学家称中国当代文学是垃圾
本报讯(记者 冯伟宁)日前,在国际汉学界有着一定知名度的德国汉学家顾彬,接受访问时,突然以“中国当代文学是垃圾;中国作家相互看不起;中国作家胆子特别小……”等惊人之语,炮轰中国文学。
在接受访问时,顾彬的言辞很是激烈。对在国内红极一时的姜戎小说《狼图腾》,这位汉学家的评价是:“《狼图腾》对我们德国人来说是法西斯主义,这本书让中国丢脸。”而对上世纪末在国内红极一时的“美女作家”,顾彬认为那“不是文学,是垃圾”。
但顾彬似乎对中国的当代诗歌比较客气,他说:“中国诗歌方面还有一些不错的、了不起的作家,比方说欧阳江河、西川和翟永明等等,还有很多其它的。”而对其它文体的写作者,顾彬就没有这么客气了,他直言不讳地认为:“德国到处都有作家,他们代表德国,代表德国人说话,所以我们有一个德国的声音,但是中国的声音在哪里呢?没有,不存在。中国作家胆子特别小,基本上没有。鲁迅原来很有代表性。现在你给我看看有这么一个中国作家吗?没有。”
除此之外,对中国作家的外语能力,顾彬也没有放过发言的机会,“中国作家对外国文学的理解和了解是非常差的,差得很。以前不少作家认为,我们学外语会丰富我们自己的写作。但是,你问一个(现在的)中国作家为什么不学外语,他会说﹐外语只能够破坏我的母语”。
http://news.qq.com/a/20061211/000284.htm |
|