使用道具 举报
引用第25楼chaque于2007-06-14 09:16发表的 : 原译是:"这些信仰虽然远古,但关于它们可信性的证据现在仍然存在。" 如果仅仅把"authentique"译成"可信",我看不出有什么可反对的地方。但是" témoins authentiques"不是"关于它们可信性的证据"(témoins de l'authenticité),这在逻辑上应该算是自明的。换言之,证据不是用来证明信仰的"可信性"的——迷信有什么可信性可言?——而是证明,这种看似不经的信仰,一度确实存在过。"en"体现了这个关系。 翻译不是把所有的单词堆上去,还要考虑词之间的逻辑关系,对吧? 参考译文:这些信仰虽然古老,但我们仍可见到真切的证据,见证着它们的存在。 .......
引用第46楼hong于2007-06-15 09:13发表的 : 哈哈哈哈,我好开心~~~~~~~~ 大傻兄,你终于遇上能和你下棋的人了哈。。。。 CHA师傅,你翻译的“呆哇”=“得某”?我看了上下文可能是“では”。偶可不懂,别扁偶啊。 你先看看这个好吗? http://www.readfree.net/bbs/read-htm-tid-4475268.html
引用第49楼hong于2007-06-15 09:46发表的 : 布鲁塞尔兄,我跟你说实话哈,我师傅不愿意收我当徒儿,是因为我真的很笨,例如上面那个句子,本来就是转折,可 可可我明白不了还专门和师傅作对。。。。 我师傅高风亮节,压根不西德(音译)要钱,那怕它千元大洋捏,可徒儿我,利欲熏心。。。。想让师傅弄会钱来。。。这么一比,你就明白谁是师傅了吧。。。 他是高山 我连它山脚下面的黄土都不敢当啦5555
引用第51楼醉乡常客于2007-06-15 10:45发表的 : parivraj 基本特征: 因为工作和学习辛苦,脸色略有点苍白,眼里透出智慧的光芒并显得若有所思,嘴里还叨咕两句英法德日什么的,一表人才,1.72m,皮鞋擦的贼亮,还不是掸掸身上本不存在的灰尘。 差不多了吧。实在不行还可以喊一句“读书园地、布鲁塞尔”
引用第57楼chaque于2007-06-15 11:12发表的 : “英法德日什么的“?太稀松平常了。其实是嘴里经常叨咕着梵文、巴利、吐火罗A!这就好找了,但条件是找人的也要听得出梵文巴利等等等等~~
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地
GMT+8, 2025-12-7 03:11 , Processed in 0.090829 second(s), 4 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2025 Discuz! Team.