找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 624|回复: 0

[【其它】] 中国配音的前生今世~!

[复制链接]
发表于 2006-3-16 12:16:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
转帖]中国配音的前生今世~!
中国配音的前生今世~!

??长春电影制片厂译制部是中国译制片的诞生地,第一部译制片是在这里诞生的,主要以前苏联电影著称!目前已经改制,最近的韩国电影《地铁》由他们译制,好莱坞大片《神奇四侠》已经配音完毕,月底即将在全国各大院线上映~!!希望重生的长影译制部再现辉煌~!
     上海电影译制片厂原为上海电影制片厂译制部,后来单独分离出来,同时分离出来的还有大名鼎鼎的上海美术片厂,上译为我国最著名的译制片厂,创始厂长陈叙一老先生为我国的译制片事业做出了优秀的贡献,可惜现在的上译厂,已经不现当年的辉煌了,其他当时著名配音演员有:
     邱岳峰,中国的配音之神,天生音色不好,沙哑,不吸引人,但凭借其惊人的毅力和表演才能成为了中国最伟大的配音演员,许多年前跳楼自杀,为中国配音界最大的损失,许多后来的配音演员以及爱好者的偶像,为孙悟空唐老鸭希特勒周恩来总理配音的李扬就是因为模仿邱大师才走上配音之路,虽然李扬的孙悟空已经深入人心,但实际上他也是在模仿邱大师,部分代表作品有美术片《大闹天宫》孙悟空,美术片《阿凡提》巴伊老爷,《追捕》堂塔医生(经典台词:多么蓝的天啊,一直向前走,你就会融化在那蓝天里),《佐罗》上校,《简爱》罗切斯特(经典中的经典,强烈推荐,那几声“简”的呼唤勾人心魄),《尼罗河上的惨案》,《警察与小偷》等等。
     毕克,与邱岳峰齐名的配音演员,唯一一个不背台词的配音演员,因为他可以一边看台词本一边就可以完美的成功配音,是日本著名影星高仓健亲自唯一指定的中文配音人,毕克老师和邱大师一样,戏路非常宽,可以说配什么人像什么人,上世纪90年代初因癌症去世代表作有《追捕》《远山的呼唤》(两片都是为高仓健配音,留下来许多代表男子汉的经典台词)《尼罗河上的惨案》《阳光下的罪恶》(两片都是为大侦探波罗配音)美术片《天书奇谭》,美术片《阿凡提》阿凡提等等
     童自荣,可能是中国知名度最高的声音,他的声音影响了整整一代人,被誉为中国最华丽的声音,法国影星阿兰德龙指定的代言人,目前已经从上译厂退休,现在央视有一部动画片里面有他的声音,代表作《佐罗》佐罗,《黑郁金香》黑郁金香兄弟,日本动画片《天鹅湖》王子,《茜茜公主》,《玫瑰花与水晶鞋》,《寅次郎的故事》寅次郎,《加里森敢死队》加里森,美术片《阿凡提》
     刘广宁,与童自荣并称为金童玉女,两人经常搭档在一些爱情电影中配音,现定居香港。
     苏秀,译制导演,为众多坏女人配音,苏奶奶现已高龄从上译退休,但仍然非常活跃,今年重新修订由文汇出版社出版了《我的配音生涯》前不久在上海举行了签售会,有众多老配音艺术家出场,本来计划过几天就要在北京举办签售,但因身体原因被迫推迟,今年央视深夜播出的合拍电视剧《基因之战》就是她老人家重新聚集了上译厂的一些精英配音的,即将上映的由法国女影星苏菲马索主演的《逃之夭夭》是苏奶奶最近执导的一部新片。
     尚华,老爷子今年上半年去世了~~令人哀伤,其巅峰之作就是有朋友提到过的《虎口脱险》中的指挥家~!经典中的经典,最后一部作品是《角斗士》中的老国王,老爷子~~您在天堂还好么?我们永远不会忘记您的声音~!!
     曹雷,也已经从上译厂退休了,但现在还是很活跃,主要为电视剧配音并且带一些学生,最近几年大家最熟悉的恐怕就是《大明宫词》和《汉武大帝》中的归亚蕾配音,归亚蕾听了《大明宫词》配音后,亲自找到曹老师希望以后她的角色都由曹老师配!
     还有其他的优秀的配音演员,如李梓老师,现在上海某养老院修养,扬成纯老师现在国外,乔榛老师刚刚退休,丁建华老师仍在配音,还有众多的上译厂的配音演员,可惜我不能一一写下来了~!有机会,我会把他们更详细的资料送上,这些是我自己写的,可能还有遗漏,借此机会,纪念老上译厂!
   下面谈下京译吧,其实并没有京译这个单位,这只是在北京配音的人的一个统称,有些人是中央电视台的固定配音演员,他们早前有个很不好听的名称“棚虫”,因为他们这些人天天都呆在录音棚里,为了生存,他们不停的接戏,译制片,国产电视剧,武侠剧,言情剧,偶像剧,韩剧,动画片,电视广告,甚至连公交广告之类的都接,所以,他们的声音其实离现在的我们最近,因为我们时时刻刻都能听到,特别是这些广告,中国电信,中国移动,联通新时空,中央电视台个个频道,我们到处都能听到他们的声音,但我们也最不了解他们,因为他们只是为了生存而以。
     一般人对于他们的批评非常严厉,因为他们分轨录音,因为他们不研究角色,有片就配,因为他们不把配音当艺术等等等等,把目前中国配音很差劲的状态都怪罪于他们,不了解情况的观众就只是辱骂这些配音,说他们垃圾,糟踏了原片,恶心`~什么的,什么话都能说得出来,但是却没有人去了解他们,连像给《星战前传3》主角阿纳金配音的金峰(原来是上译厂的),配这么一部大片却只能拿到1200块钱,恐怕连这部电影的版权费的一半都没有~~~其他的活呢?可想而知~~他们没有固定的单位,今天他们在中央电视台,明天他们在北京电影制片厂,后天在八一电影制片厂译制部,但是,这些地方不是一般人能去,只有像陆揆这样已经有了名气的人才能去(近期代表作《世界之战》为汤姆克鲁斯配音),其他的人恐怕天天都只能窝在某个录音棚里面,那个经常演电视的台湾女星贾靖雯,大家基本上都知道吧,虽然不知道她有多少钱,但是想来也不会少,但是恐怕没人知道`~专门被指定给她配音的一位北京“女棚虫”今年整个春节没有回家,吃住睡全在录音棚,为了什么?很简单,为了赚钱,为了生存,为了活着~!
     京译的棚虫的配音方法的确使得中国的配音现在比较差,有些片子比如央视8放的《兄弟连》我都觉得配的实在差劲,但是,责任也不能全怪他们,目前中国的社会现状已经无法让他们搞老上译那样的配音艺术了,虽然他们也是因为崇拜老上译而走上这条路的,他们现在所需要的只是一个工作~~
     不过,我认为,京译代表了未来中国配音的希望,毕竟中国的社会已经变了,和老上译的时代已经变了,商业化市场化那是很正常的,只是目前因为盗版的影响和所谓的学英语,看原片,还有一股不正常的对中国配音漠视甚至鄙视的态度造成了现在的情况。了解配音和喜欢动漫的朋友可能都知道,日本的声优界也就是配音界是非常发达健全的,甚至达到了偶像化的程度,但他们的发展也就是这几年的事情,10年前或者更远点,20年前,他们也和现在中国的配音界一样的,所以,我相信随着社会和观众对配音的关注,中国配音的未来还是很有作为的~!!!京译的未来就是中国配音界的未来~~!!
   谈到动画片~~就不能忘掉辽艺,辽宁儿童艺术剧院和辽宁人民艺术剧院的统称,现在两个剧院已经合并成辽宁人艺~!
     今天已经打了很多字了,辽艺的资料就不多说了,就说一下他们著名的配音演员的名字吧,王晓燕,韩力,陈大千(已去世),刘喜瑞,刘艺,郝琳杰等等等等,不过其中很多人都已经不在辽艺了。
     著名的作品有《聪明的一休》《最后的恐龙丹佛》《新忍者神龟》《战神金刚》《魔神英雄传》《魔神坛斗士》《海底小精灵》《华斯比历险记》等等等等,还有大量的美国电视剧和电影,辽艺也代表了中国早年配音的一个方向~!!
     其他电视台配音的也很精彩,山西电视台配音的《恐龙特急克塞号》,广东电视台配音的一些早年的香港电视剧《霍元甲》《陈真》《八仙过海》动画片《忍者神龟》《圣斗士星失》,上海电视台配音的动画片《变形金刚》《太空堡垒》,日剧《东京爱情故事》!河南电视台配音的英国喜剧间谍电视剧《糊涂侦探》~!
     这是我所能搜集到的一些资料~!!暂时就这么多了~!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-5-5 20:12 , Processed in 0.316897 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表