找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 1187|回复: 5

[[求助与讨论]] 夕阳西下,断肠人在天涯怎样翻译才有诗意呀

[复制链接]
发表于 2006-11-20 13:43:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
夕阳西下,断肠人在天涯怎样翻译才有诗意呀
the sun falls at west
the broken heart wanders at skyline
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-21 07:54:14 | 显示全部楼层
The sun sets down, the sad guy wanders far away from home alone.
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-21 08:35:21 | 显示全部楼层
The sun westering And one with breaking heart at the sky's edge.
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-21 11:23:52 | 显示全部楼层
我合成楼上两位的句子一用
The broken heart wanders far away from home alone but the sun has set down。(broken 表示被受伤的程度,而且是已经受伤,表示出断肠之意)
献丑了!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-21 22:55:53 | 显示全部楼层

转贴

[元] 马致远《天净沙·秋思》[英译] 冰山、周旋久

[元]马致远:《天净沙·秋思》

枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。


“Meditations in Autumn” by [Yuan] MA Zhiyuan


Version I  tr. Bingshan

Withered vines, old trees, in nest e’en crows.
A little bridge, a flowing rill, homes.
Ancient lane, east wind, a scraggy horse;
The sunset glows,
On the wasteland is the woeful soul.  

  

Version II  tr. Bingshan

Wilted vines, old trees, at dusk a rook,
Houses, a small bridge, a babbling brook,
Ancient route, east gale, the bony horse shook,
The sun walks out its nook,
At the end of the world the man wears a sad look.

  

Version III  by ZHOU Xuanjiu

The withered vine, the weathered tree and the crow on bough
The little bridge, the streaming brook and the country dwelling
The ancient way, the westward wind and the horses plough
The sun to the west is setting
O the bitter roamer’s far away from home now
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-22 13:14:19 | 显示全部楼层
Version III by ZHOU Xuanjiu

The withered vine, the weathered tree and the crow on bough
The little bridge, the streaming brook and the country dwelling
The ancient way, the westward wind and the horses plough
The sun to the west is setting
O the bitter roamer’s far away from home now
这个最有味道!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-6-3 06:16 , Processed in 0.378333 second(s), 8 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表