You know you are done: 这个done怎么译和上下文很有关系,一般可以表示“可以停手了”,“任务完成了”,“可以出师了”。
when turing the cause on and off turns the problem on and off: 有了这个cause就有这个problem,没有这个cause就没有这个problem。所以此cause是此problem的充要条件。不精确但是可以理解地表达为“因果关系”,进而说得好听点(但是好像模糊了点)就是“来龙去脉”。
You know you are done when turing the cause off and on turns the problem off and on.
故意写得有点像绕口令。
done形容词,someone is done意思是someone has finished doing or using sth.
比较绕的是时间状语从句。其中-ing分词分句(non-finite clause)turning the cause off and on作主语。意思是:turing the cause on, then the problem is turned on; turning the cause off, then the problem is turned off。