找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 3038|回复: 6

[[求助与讨论]] 请问Yellow Eye是什么意思(出自Emily Dickinson的诗:My Life Had Stood—A Loade

[复制链接]
发表于 2009-6-2 21:20:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
原诗如下:
My Life had stood - a Loaded Gun -
In Corners - till a Day
The Owner passed - identified -
And carried Me away -
And now We roam in Sovereign Woods -
And now We hunt the Doe -
And every time I speak for Him -
The Mountains straight reply -

And do I smile, such cordial light
Upon the Valley glow -
It is as a Vesuvian face
Had let its pleasure through -

And when at Night - Our good Day done -
I guard My Master's Head -
'Tis better than the Eider-Duck's
Deep Pillow - to have shared -

To foe of His - I'm deadly foe -
None stir the second time -
On whom I lay a Yellow Eye -
Or an emphatic Thumb -

Though I than He - may longer live
He longer must - than I -
For I have but the power to kill,
Without--the power to die--

其中有好些地方看的不太明白,其中Yellow Eye指的是什么,哪位高手能指点一下,不胜感激~~
(最后一个stanza也好令人费解,不知有没有人能讲解一下。)
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-2 21:52:05 | 显示全部楼层
新编美国文学选读:英、汉对照-目录:
AMERICAN LITERATURE BEFORE THE CIVIL WAR内战前的美国文学
WASHINGTON IRVING
华盛顿·欧文
The Devil and Tom Walker
《魔鬼与汤姆·沃克》
JAMES FENIMORE COOPER
詹姆士·费尼莫尔·库珀
The Last of the Mohicans,Chp.X II excerpt
《最后的莫希干人》, 第12章(片断)
RELPH WALDO EMERSON
拉尔夫·华尔多·爱默生
Nature,Introduction,Chp>I excerpt
《论自然》, “序言”, 第1章(片断)
The American Scholar,Part II
《美国学者》, 第2部分
NATHANIEL HAWTHORNE
纳撒尼尔·霍桑
The Minister’s Black Veil《教长的黑面纱》
EDGAR ALLAN POE
埃德加·爱伦·坡
The Raven
《乌鸦》
The Masque of the Red Death
《红死魔的面具》
HENRY DAVID THOREAU
亨利·大卫·梭罗
Walden,or Life in the Woods,Economy excerpt
《瓦尔登湖, 或林中的生活》, 《经济篇》(片断)
Where I Live,adn What I Lived for excerpt
《我住在何处, 因何而住》(片断)
WALT WHITMAN
沃特·惠特曼
Song of Myself,1,6,16,17,24,42,51,52
《自我之歌》, 第1,6,16,17,24,42,51,52
Come Up from the Fields,Father
《从田头过来吧, 父亲》
O Captain!My Captain!
《哦, 船长!我的船长》
HERMAN MELVILLE
赫曼·麦尔维尔
Moby Dick,Chps.36,42
《白鲸》, 第36, 42章
EMILY DICKINSON
艾米莉·迪金森
Because Icould not stop for death
《因为我不能为死亡停留》
I heard a fly buzz——when I died
《我听到苍蝇嗡嗡——当我死去》
Anarrow fellow in the grass
《草中的细长家伙》
Elysium is as far as to
《爱丽舍远在》
We learned the whole of love
《我们学会了爱的全部》
My life had stood a loaded gun
《我的生命像一支装满火药的枪》
Tell all the truth but tell it slant
《说出全部真话但切莫直言》
AMERICAN LITERATURE BETWEEN 1865-1914
1865-1914的美国文学
MARK TWAIN
马克·吐温
The Adventures of Huckleberry Finn,Chp.X IX
《哈克贝利·芬历险记》, 第19章
HENRY JAMES
亨利·詹姆士
Disy Miller,III
《黛西·米勒》, 第3章
STEPHEN CRANE
斯蒂芬·克莱恩
The Red Badge of Courage,Chps.9,24
《红色英勇勋章》, 第9, 24章
THEODORE DREISER
西奥多·德莱塞
Siste Carrie,Chp.47
《嘉莉妹妹》, 第47章
AMERICAN LITERATURE BETWEEN THE TWO WARS:1914-1945
两次世界大战间的美国文学:1914-1945
ROBERT FROST
罗伯特·弗罗斯特
Mending Wall
《补墙》
The Road Not Taken
《未选择的路》
Fire and Ice
《火与冰》
Stopping by Woods on a Snowing Evening
《雪夜停林边》
Birches
《白桦树》
SHERWOOD ANDERSON
舍伍德·安德森
Hands
《手》
WILLIAM CARLOS WILLIAMS
威廉·卡洛斯·威廉姆斯
The Red Wheelbarrow
《红色手推车》
Spring and All
《春天及一切》
This Is Just to Say
《这只是想说》
The Dance
《跳舞》
EZRA POUND
埃兹拉·庞德
In a Station of the Metro
《在地铁站内》
L’Art,1910
《艺术, 1910》
A Pact
《契约》
The River-Merchant’s Wife:A Letter
《长干行》
EUGENE O’NEILL
尤金·奥尼尔
Long Day’Journey into Night,Act III excerpt
《进入黑夜的漫长旅程》, 第3幕(片断)
F.SCOTT FITZGERALD
弗·司各特·菲茨杰拉德
The Great Gatsby,Chp.IX
《了不起的盖茨比》, 第9章
WILLIAM FAULKNER
威廉·福克纳
A Rose for Emily
《献给艾米莉的玫瑰》
ERNEST HEMINGWAY
欧内斯特·海明威
The Killers
《杀手》
RICHARD WRIGHT
理查德·赖特
Native Son ,Book I Fear excerpt
《土生子》, 第1部分“恐惧”(片断)
CONTEMPORARY AMERICAN LITERATURE:1945-
当代美国文学:1945-
SAUL BELLOW
索尔·贝娄
A Father-to-Be
《准父亲》
ARTHUR MILLER
阿瑟·米勒
Death of a Salesman,Act One except
《推销员之死》, 第1幕(片断)
J.D.SALINGER
杰罗姆·戴维·塞林格
The Catcher in the Rye,Chp.XX II
《麦田里的守望者》
JOSEPH HELLER
约瑟夫·海勒
Catch-22,Chp.Five Chief White Halfoat excerpt
《第22条军规》, 第5章“怀特·哈夫特酋长”(片断)
FLANNERY O’CONNOR
弗兰纳里·奥康纳
A Good Man Is Hard to Find
《好人难寻》
ALLEN GINSBERG
艾伦·金斯堡
Howl
《嚎叫》
TONI MORRISON
托妮·莫里森
Song of Solomon,Chp.15
《所罗门之歌》, 第15章
RAMOND CARVER
雷蒙·卡弗
So Much Water So Close to Home
《这么多水, 离家这么近》
美国历史. 文学大事记
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-2 21:54:45 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-2 22:03:03 | 显示全部楼层
我的生命挺立——一杆上膛的枪——





我的生命挺立——一杆上膛的枪——
站在墙角——直到一天——
主人经过——一番检视后——
带我离开 ——

如今我们漫游在元首的树林里 ——
如今我们猎取母鹿——
每次我为他说话——
群山径自回复——

每次我微笑,多么兴奋的光亮
在山谷里灼烧——
就像维苏威的脸庞
让它的喜悦流露——

到夜里——我们的好运就没了——
我守卫着主人的脑袋——
这比棉凫鸭的
软枕头——更加好用——

对他的敌人而言——我是个死敌——
因为从来不会动摇——
我躺在黄色眼睛前——
或者在有力的拇指上——

虽然我可能比他——命大
但他一定要活得比我久——
因为我只有杀戮的力量
没有——死亡的权利——
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-2 22:05:05 | 显示全部楼层
yellow eye 是这杆枪主人的眼睛(瞄准的时候闭一只眼睛,所以是单数)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-3 13:16:26 | 显示全部楼层
引用第4楼bulunuo于2009-06-02 22:05发表的 :
yellow eye 是这杆枪主人的眼睛(瞄准的时候闭一只眼睛,所以是单数)

谢谢~~~~ 我也觉得Yellow Eye 和 emphatic thumb 应该是瞄准的动作,为什么会是Yellow呢
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-3 13:31:01 | 显示全部楼层
引用第2楼bulunuo于2009-06-02 21:54发表的 :
http://book2.duxiu.com/bookDetai ... lei=0804011204#ctop




谢谢,我看到了~~ 万分感激~~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-5-16 12:30 , Processed in 0.336428 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表