对于中国的法不责众现象,除了法律有问题等“客观”原因,是否也反映出我们文化中对“法”的态度尤其独特之处?比如几天之前读到郭丹青教授一篇文章(Lost in Translation? Corporate Legal Transplants in China ,2006)中讲中国人对权利的态度:
In Western legal systems we are accustomed to thinking about rights as binary. One either has
(or should have) a right or one does not (or should not), and debates about rights are invariably
conducted in those terms. In formal terms, the Chinese legal system is no different, but in practice
one frequently encounters what is called a right being treated as if it were something the strength of which varied along a continuum. In other words, rights may be treated as if they gave the holder a certain claim—sometimes stronger, sometimes weaker—against other competing interests that may or may not be characterized as rights. Whether the right holder wins will depend on the strength of the competing interests at any given moment. Conflicts between rights are not unusual in any legal system, and legal decision-makers must make a choice. What makes the Chinese system different is that instead of certain interests being elevated into the form of a right, one finds instead that rights are treated as just another kind of interest and weighed accordingly.