|
|
英国文化协会在102个非英语国家访问了4万多人,来了解受访者最喜欢的英文单词,并得出70个最美丽英文单词的排名。结果,“mother”, “passion”, “smile”, “love”和“eternity”分别列为前五位,“mother”更是居于最美丽英语单词榜单的首位。但是“Father”一词则连前70位的排行都没有进入。
http://www.britishcouncil.org.cn/card/
01. mother 母亲
02. passion 热情
03. smile 微笑
04. love 爱
05. eternity 永恒
06. fantastic 好极了
07. destiny 命运
08. freedom 自由
09. liberty 自主
10. tranquility 宁静
11. peace 和平
12. blossom 花
13. sunshine 阳光
14. sweetheart 亲爱的
15. gorgeous 绚丽的
16. cherish 珍惜
17. enthusiasm 热情
18. hope 希望
19. grace 优雅
20. rainbow 彩虹
21. blue 蓝色
22. sunflower 向日葵
23. twinkle 闪烁
24. serendipity 意外新发现
25. bliss 福佑
26. lullaby 摇篮曲
27. sophisticated 精致的
28. renaissance (文艺)复兴
29. cute 可爱
30. cosy 舒适
31. butterfly 蝴蝶
32. galaxy 银河
33. hilarious 狂欢的
34. moment 瞬间
35. extravaganza 狂想曲
36. aqua 水
37. sentiment 感伤
38. cosmopolitan 世界性
39. bubble 气泡
40. pumpkin 南瓜
41. banana 香蕉
42. if 如果(据官网)
43. lollipop 棒棒糖
44. bumblebee 大黄蜂
45. giggle 咯咯笑
46. paradox 似是而非
47. delicacy 精美
48. peek-a-boo 藏猫猫
49. umbrella 雨伞
50. kangaroo 袋鼠
51. flabbergasted 目瞪口呆地
52. hippopotamus 河马
53. gothic 哥特风格
54. coconut 椰子
55. smashing 极好的
56. whoops 哎哟
57. tickle 发痒
58. loquacious 喋喋不休的
59. flip-flop 凉鞋,后空翻
60. smithereens 碎片
61. hi 嗨
62. gazebo 露台
63. hiccup 打嗝
64. hodgepodge 大杂烩
65. shipshape 整齐
66. explosion 迸发
67. fuselage 飞机机身
68. zing 生命力,嗖嗖声
69. gum 口香糖
70. hen-night 女子婚前单身派对
英国文化协会(British Council) 选出70个最美丽的字,排名第一是mother,大家都知道了。
值得一提的是排名第24位的serendipity。这个字,很多人都认为念起来挺有音韵,够美感,连我身边的一些朋友也有同感。serendipity意思就是:意外发现珍奇事物的本领;或者侥幸发现的东西;或者意外的称心如意事等等。四年前,有一部好莱坞电影就叫做SERENDIPITY,是由John Cusack和Kate Beckingsale主演的。故事是讲某个圣诞夜,男女主角分别为另一半采购礼物,机缘巧合碰了面,两人极为投缘,有相逢恨晚之感,于是相约交由缘分来决定彼此的命运,女方把自己的名字写在一本书里;男方把自己的名字写在一张钞票上,看看日后有无机会再见到对方的‘定情之物’ 。多年以后,奇妙的事发生了…….
根据考究,serendipity一词其实是源自18世纪英国作家horace walpole原著的。书中的三个锡兰王子(Serendip原来是Ceylon的旧称,亦即今日的斯里兰卡) 所到之处,都有发现珍奇事迹的本领。
我一直相信,喜欢serendipity这个字的人,本身应该也是个浪漫的谈情高手。
排名第26位是lullaby(读音:拉-勒-拜) ,是‘摇篮曲’ 、‘催眠曲’ 的意思,一般上指母亲在床前哼给小宝宝听,让宝宝安睡的曲子。lullaby此字入选,而且‘高居’第26位,可说是和排名榜首的‘mother’遥相呼应。有说lullaby是lull(使…安静/使…入睡) 和goodbye( 再见)的缩略变体。西方国家的摇篮曲不计其数,其中最负盛名的要数德国大音乐家布拉姆斯(Johannes Brahms)的<摇篮曲>了。我们来看看它的歌词:
Lullaby, and good night,
With pink roses bedight, (bedight是‘装饰’ 的意思)
With lilies overspread,
Is my baby’s sweet head.
Lay you down now, and rest,
May your slumber be blessed!
Lay you down now, and rest,
May thy slumber be blessed!
Lullaby, and good night,
You’re your mother’s delight,
Shining angels beside,
My darling abide.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.
Sleepyhead, close your eyes.
Mother’s right here beside you.
I’ll protect you from harm,
You will wake in my arms.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.
Lullaby, and sleep tight.
Hush! My darling is sleeping,
On his sheets white as cream,
With his head full of dreams.
When the sky’s bright with dawn,
He will wake in the morning.
When noontide warms the world,
He will frolic in the sun.
像这类优美的押韵小诗,其实都是教导英语的好教材。为人父母者,除了一窝蜂跟人家去抢购哈利波特之余,不妨也从简单的童诗下手,培养小朋友学英语的兴趣。所谓‘熟读唐诗三百首,不会做诗也会吟’ ,这道理同样可以用在英文的诗歌身上。
排名第47位是peek-a-boo。Peek-a-boo是大人把脸一隐一现来逗小孩发笑的游戏,中文叫做‘躲躲猫’ 。有时候,小孩之间想要互相吓唬,也会用上这一招。根据儿童心理学家表示,小朋友特别喜欢玩peek-a-boo,是因为他们心里存有希望,希望离开他视线的大人总是会在一声peek-a-boo之后,又回到他们身边。因此,这个字能给小朋友带来欢乐和希望,难怪会榜上提名。
由于peek-a-boo带有‘若隐若现’ 的意思,因此某些女性(或某些特殊癖好男性)爱穿的‘透视装’(see-through) ,也可以称之为peek-a-boo blouse。
排名第51是flabbergasted,意思是‘令人大吃一惊’ 或‘令人目瞪口呆’ 。flabbergasted这个字,听起来相当bombastic,其实在字典里,却被归类为‘口语’ 。至于它的出处,已无从考究。据说,第二个字节的gasted,是取自gasten这个字。从gasten,又演变出aghast,就是‘吓呆’ 或‘惊骇’ 的意思。Gast这个古字,带有‘精神’ 之义。因此,ghastly(可怕的,恐怖的) 和ghost(鬼) 这些跟灵气有关的字,都取自同源的字根。由此可见,flabbergasted何故被解为‘令人大吃一惊,自然就不言而喻了。
至于第一个字节的flab,就是松垂的肌肉的意思。人的肌肉如果松垂了,做运动时自然就会‘振动’ 得厉害,就像上了年纪的妇女,手臂出现‘蝴蝶袖’ 那样,因此从flab又可以联想到flap(拍动,振动,摆动) 。而flab另有一层意义,指的是‘慌乱’ 或‘激动’ 的意思。
故此,把第一个字节和第二个字节的意义串联起来,flabbergasted就可解为‘因看到令人吃惊的事物而激动或慌乱’ 了。不过,这纯粹是猜想,并无真凭实据佐证。
排名第59的flip-flop,刚好也是同类型的重叠词(ricochet words)。Flip-flop有好几个意思:1) 发出啪嗒啪嗒的声响;2) 做‘后手翻’ 的动作;3)180度的突然转变;4) 塑胶制造的人字拖鞋(后面要加‘ s ’ )(因为穿在脚上走时,发出‘啪嗒啪嗒’ 的声音,故得其名) 。
排名第64位是hodgepodge。Hodgepodge有两个意思:一是加入各类蔬菜熬成的炖羊肉汤;另一是指‘大杂烩’ ,就是由各种不同的成分齐集而成的东西,如a hodgepodge of people是指各种族的人士,a hodgepodge of events是一连串各种各样的事件等。在英语中有许多这类重叠词(ricochet words) ,像chit-chat, knick-knack, hocus-pocus, hanky-panky, dilly-dally等。
至于为何hodgepodge会入选为最美丽的英文字之一,则不得而知。一般认为,投选者觉得它的发音好玩,顺耳。
排名第65位是shipshape。Shipshape的字面翻译是'船的形状',其实是:整整齐齐,井井有条的意思。英文有句成语叫in shipshape and Bristol fashion。为何跟英国西南部港口布里斯托尔(Bristol) 扯上关系呢?原来在十九世纪之前,布里斯托尔海港的涨潮和退潮水平位差距之大,是全世界数一数二的,约有10米般深浅。因此,每逢低潮时,结构欠佳或负荷量不合标准的船舶,就会损及船尾,所运载的货物亦会遭到破坏。十八世纪后,工程师才设计了浮动港口,解决Bristol码头低潮时的问题。为了适应港口这种严酷的挑战,Bristol制造的船舶,都是最无坚不摧而经得起考验的,故后人用shipshape and Bristol fashion来形容井井有条、整整齐齐的情况。
排名第68是zing。Zing 是个多音多义字,它可以指‘飕飕’ 声,例如子弹呼啸而过的声音,像: A bullet zinged past my ear。它也可以当作名词用,意思是‘精神’ 、‘活力’ 。例如:put some zing into your work(给你的工作注入活力吧) 。若当作动词用,它还带有‘使某物变得有趣’ 的意思。其实有很多东西你都可以将它zing up。一经过zing up之后,无趣的东西都变得有趣了。
现在,你明白为什么某快餐店的畅销汉堡包要命名为XXX ZINGER了吧?
排名第70位,忝陪末席的,是hen night,顾名思义是’ 母鸡之夜‘的意思。所谓hen night,就是’ 全女班之夜‘的派对,可在某女士家中举办,或在某俱乐部、会所、夜店等地举行。总之,重点是’ 男士免进’ 。
Hen night 如果直译成中文,恐怕有点对女士不敬之嫌。相反的,全男班派对的英文词,就‘优雅’ 得多了。‘全男班派对‘的英文是stag night,直译是’ 公鹿之夜‘。在英国各地,不论是’ 母鸡之夜‘或’ 公鹿之夜‘,都广受单身clubber的欢迎。有些夜店更是每晚推出不同的hen night 或stag night主题,专做痴男怨女们的生意。如今的hen night已经发展成店家为单身女性物色白马王子的场所,stag night 则专为单身男性物色白雪公主。在某种程度上,可谓功德无量。
个人感到吊诡的是,为何hen night昂然入选为70个最美丽的英文字之一,却独漏了stag night? 这或许跟男性和女性投票者的人数差别有关吧。 |
|