|
|
发表于 2006-12-12 09:28:44
|
显示全部楼层
本来这个问题似乎不值一提,因为已有定见了.
不过新闻,又激起我的一些想法.
主张外语是对母语的污染和破坏最激烈的莫过于诗人顾城.不过他也许没意识到他突然想到的一个精妙词汇"兰若"似乎也有梵文的痕迹在里边.
现在作家不肯学习,还说"学外语会破坏母语语感"我看是放P.
消失的古语言之一的吐火罗语言不论是A,B,都有梵语的痕迹在里边,那么一个小语种,都不能完全纯粹化遑论汉语这样的"通用语".
文学作品,无论用什么文字写就.本质上是意象的流动(意象之流可以纯粹的展现它的美丽,也可以有意识的承载一些东西),而国外文学中的精盐妙语层出不穷,仅仅看翻译那么无论如何是隔了一层的,所以许多人看外国书都挑拣翻译.如不懂得外文无论如何对于自己的成长来讲不能不说是遗憾.
以前看过一个电视访谈说是一个农民作家辛苦几十载,屡经数百次的投稿失败后终于出了一本书.我不客气的说,这种人对于文学怕是没什么贡献的.
中国文学需要的是具有世界眼光又扎根本土,东西学宏富的大作家.可惜自鲁迅以降,越来越显得希缺了.
呜呼! |
|