找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 1525|回复: 3

[[求助与讨论]] 翻译

[复制链接]
发表于 2008-3-21 14:53:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
the word come from the book of introduction to medincal chemistry

here is :Therapeutics is the pouring of a drug of which one knows nothing into a patient of whom
one known less
回复

使用道具 举报

发表于 2008-3-21 18:00:47 | 显示全部楼层
治疗学就是把自己一无所知的药物灌注到自己知之甚少的病人体内

I know nothing about medicine, just the layman's view, this sentence is rather ironic...
回复

使用道具 举报

发表于 2008-3-21 19:59:39 | 显示全部楼层
甚少改成更少呢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-3-21 21:55:56 | 显示全部楼层
less = not so much
如果"know less" 理解成比“know nothing”更少,就说不通了

另外:a patient of whom one known less中的known不是很理解
是不是拼误,应该是knows吧
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-5-28 16:06 , Processed in 0.294018 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表