找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 235|回复: 0

[【社会视角】] 深圳‘世界之窗’主题公园 我国鱼尾狮竟变‘狮头鱼’

[复制链接]
发表于 2009-6-26 19:05:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
高健康 报道

  鱼尾狮到了中国,改名叫“狮头鱼”?

  位于深圳湾畔的“世界之窗”主题公园里,有一尊仿制的鱼尾狮雕像,是园内130个世界景观的其中之一,代表新加坡。

  一名国人3月17日到这个“世界之窗”游玩时,在靠近入口处,看到了鱼尾狮雕像,感到特别亲切,可是,看到雕像旁的说明,却又感到不解。

  他昨天将两张在“世界之窗”拍摄鱼尾狮照,上传到STOMP网站,提出了他的疑惑。

  从照片看来,这尊鱼尾狮望向前方,口中喷吐水柱,旁边的中英文介绍说明,把它形容为“新加坡国家的标志和守护神,传说新加坡以前是狮子聚集的吉祥之地”。

  介绍文字还指出,这个4米高的雕像是按新加坡的鱼尾狮相同比例仿造。

  网友对园区鱼尾狮的这个介绍,提出3大疑问:

  网友提出3疑问

  1、鱼尾狮是新加坡旅游局构思出来的旅游标志,纯属虚构,为何会变成新加坡的“守护神”?

  2、Merlion的中文译名是“鱼尾狮”,为何到了“世界之窗”改名“狮头鱼”?

  3、“狮头鱼”明明比正牌鱼尾狮小得多,为何说是按原来比例仿制?

  网友也呼吁新加坡旅游局与世界之窗的管理者交涉,纠正这些错误。

  “狮头鱼”照片曝光,网友议论纷纷,有人认为是翻译出了错,有人则调侃:“何不介绍说鱼尾是新加坡人最喜欢的海鲜佳肴,要用酸甜汁来煮才好吃?”

  ‘世界之窗’宣传部:‘狮头鱼身像’是Merlion英文直译

   “世界之窗”:我们是直译英文的Merlion,称之为“狮头鱼身像”!

  本报致电深圳“世界之窗”主题公园,宣传部的工作人员郭小姐说:园区在1994年开业,所有景观包括代表新加坡的狮头鱼身像,都是经过深入的研究和考察才制作,但她坦言,有些介绍资料可能没得到及时更新。

  不过,她解释:“我们是直译英文的Merlion,称之为‘狮头鱼身像’,而不是叫它‘狮头鱼’。”

  她表示,会把本地网友指出的问题和园区的相关部门商讨,做出必要的修改,包括把雕像的名称改为新加坡人惯用的“鱼尾狮”。

  对于“狮头鱼身是新加坡守护神”的说法,她指出,这是中国的语法习惯,是指它在默默注视着这个城市。“这和把象征美国自由的雕像称为‘自由女神’是一样的。”
处处:http://www.zaobao.com/wencui/2009/06/lhwb090626a.shtml
世界之窗管理方白痴
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2026-4-25 01:28 , Processed in 0.093223 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表