揪个小错,批判的武器为die Waffe der Kritik,武器的批判为die Kritik der Waffen ...
请教一下:这个是逆向翻译还是马克思的原文?
我自己查了一下:马克思这句话出自《黑格尔法哲学批判导言》。全句的原文是:Die kritische Waffe kann die Waffe der Kritik nicht ersetzen, die materielle Gewalt kann nur durch materielle Gewalt zerstört werden; aber auch die Theorie wird zur materiellen Gewalt, sobald sie die Massen ergreift.
所以,您说的这个小错好像是逆向翻译吧?因为原文说的是Die kritische Waffe 和 die Waffe der Kritik
我查到的原文是:Die Waffe der Kritik kann allerdings die Kritik der Waffen nicht ersetzen, die materielle Gewalt muß gestürzt werden durch materielle Gewalt, allein auch die Theorie wird zur materiellen Gewalt, sobald sie die Massen ergreift.
另外从语法分析,Die kritische Waffe 和 die Waffe der Kritik 基本是一个意思。