找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 448|回复: 23

[【其它】] 韩语好学还是日语好学

[复制链接]
发表于 2025-1-24 20:41:45 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天参加一ktv
公司一小妹妹一直在唱韩语歌
不知道是哈韩的还是朝鲜族
突然我就想知道韩语好学还是日语好学
查了些回答,说日语敬语多,但很多用汉字
说能猜意思
但说日语入门时候觉得还好,入门之后觉得好难
说中国字多了,跟中国字意思又不一样,不停的受母语干扰
说韩语发音难,各种变体
看来都不好搞啊,哎我就想唱歌装装逼啊

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 20:51:27 | 显示全部楼层
楼主你没说清楚,你就是想唱歌?你本人的方言区是?
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 21:22:01 | 显示全部楼层
唱歌就不用学语言了。当年《拉兹之歌》红遍大街,绝大部分人都不会印度话,唱起来倒是满有味儿
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 21:41:03 来自手机 | 显示全部楼层
agent124 发表于 2025-1-24 21:22
唱歌就不用学语言了。当年《拉兹之歌》红遍大街,绝大部分人都不会印度话,唱起来倒是满有味儿 ...

说印度发展不起来没法享受人口红利就是因为官方预言太多
十八种,政府推行英语失败了
我一直以为英语是印度唯一官方语言
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 21:44:51 | 显示全部楼层
jotis 发表于 2025-1-24 21:41
说印度发展不起来没法享受人口红利就是因为官方预言太多
十八种,政府推行英语失败了
我一直以为英语是印 ...

那也是过去式,现在印度已经发展起来了,不是吗
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 21:55:10 | 显示全部楼层
学了唱了没几个听得懂
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 23:15:38 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 ybtxlj 于 2025-1-25 17:24 编辑

还是日语好学。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 23:23:11 | 显示全部楼层
以前听一位老师说,没学日语前,能懂一半;学了日语,还是只能懂一半。意思说看起来好像很容易,但学下去却发现很难。
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 23:24:46 | 显示全部楼层
agent124 发表于 2025-1-24 23:23
以前听一位老师说,没学日语前,能懂一半;学了日语,还是只能懂一半。意思说看起来好像很容易,但学下去却 ...

ChatGPT现在可以代替一部分翻译的话,我拿德语和日语测试过,都还可以。
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 23:26:29 | 显示全部楼层
ybtxlj 发表于 2025-1-24 23:15
还是日语好学。

类似的段子不少。老辈人学俄语,听母亲说班里有位同学也发明了类似的“巧记法”,邮局就是“我去寄”,不但发音类似,意思也符合,可谓绝配。我不懂俄语,也许记忆有误也说不定。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 23:27:23 | 显示全部楼层
agent124 发表于 2025-1-24 23:26
类似的段子不少。老辈人学俄语,听母亲说班里有位同学也发明了类似的“巧记法”,邮局就是“我去寄”,不 ...

类似的还有umbrella是俺不来啦,ambulance是俺不能死,等等
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 23:28:37 | 显示全部楼层
横槊赋诗 发表于 2025-1-24 23:24
ChatGPT现在可以代替一部分翻译的话,我拿德语和日语测试过,都还可以。
...

ChatGPT确实可以代替不少翻译,方便一些不懂外语的人,但不能完全代替语言学习
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 23:29:41 | 显示全部楼层
横槊赋诗 发表于 2025-1-24 23:27
类似的还有umbrella是俺不来啦,ambulance是俺不能死,等等

英语又想起一个,husband 还是笨蛋,母亲以前用这个来调侃先父
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 23:32:56 | 显示全部楼层
agent124 发表于 2025-1-24 23:29
英语又想起一个,husband 还是笨蛋,母亲以前用这个来调侃先父

民国有过黑漆板凳的译法,巴金小说里好像有。wife是怀爱夫。
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 23:46:22 | 显示全部楼层
横槊赋诗 发表于 2025-1-24 23:32
民国有过黑漆板凳的译法,巴金小说里好像有。wife是怀爱夫。

说到这个,想起一位同学。早期小说有“伊”这个代词,这位同学也喜欢用“伊”,故意显得不文不白,怪怪的样子
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-24 23:48:47 | 显示全部楼层
agent124 发表于 2025-1-24 23:46
说到这个,想起一位同学。早期小说有“伊”这个代词,这位同学也喜欢用“伊”,故意显得不文不白,怪怪的 ...

以前看过一本书,说晚清第一次接触英文人称代词翻译时,就用伊翻译she。民国也有人用,说自古以来这个字就是偏女性的。这块倒是可以统计一下。
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-25 12:23:00 | 显示全部楼层
个人觉得日语比较容易吧,学会五十音,听说读写全都会;韩语各种音变实在是太难了……
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2025-1-25 13:28:38 | 显示全部楼层
横槊赋诗 发表于 2025-1-24 23:27
类似的还有umbrella是俺不来啦,ambulance是俺不能死,等等

我想查一下阻尼这个词,百度一下,都说是外来词

但跟那个英语,语音一点都不像啊,怎么搞出来的?
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-25 14:18:33 | 显示全部楼层
天下事有难易乎???
回复

使用道具 举报

发表于 2025-1-25 16:30:55 | 显示全部楼层
红星QQ 发表于 2025-1-25 13:28
我想查一下阻尼这个词,百度一下,都说是外来词

但跟那个英语,语音一点都不像啊,怎么搞出来的?

其实它只是翻译的,尼在古代好像就有阻止的意思,不是音译
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2026-4-4 11:18 , Processed in 0.132450 second(s), 10 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表